Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 24:31

Context
NETBible

At this point 1  their eyes were opened and they recognized 2  him. 3  Then 4  he vanished out of their sight.

NIV ©

biblegateway Luk 24:31

Then their eyes were opened and they recognised him, and he disappeared from their sight.

NASB ©

biblegateway Luk 24:31

Then their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight.

NLT ©

biblegateway Luk 24:31

Suddenly, their eyes were opened, and they recognized him. And at that moment he disappeared!

MSG ©

biblegateway Luk 24:31

At that moment, open-eyed, wide-eyed, they recognized him. And then he disappeared.

BBE ©

SABDAweb Luk 24:31

And then their eyes were open, and they had knowledge of him, but he went from their view.

NRSV ©

bibleoremus Luk 24:31

Then their eyes were opened, and they recognized him; and he vanished from their sight.

NKJV ©

biblegateway Luk 24:31

Then their eyes were opened and they knew Him; and He vanished from their sight.

[+] More English

KJV
And
<1161>
their
<846>
eyes
<3788>
were opened
<1272> (5681)_,
and
<2532>
they knew
<1921> (5627)
him
<846>_;
and
<2532>
he
<846>
vanished
<1096> (5633) <855>
out of
<575>
their sight
<846>_.
{vanished...: or, ceased to be seen of them}
NASB ©

biblegateway Luk 24:31

Then
<2532>
their eyes
<3788>
were opened
<1272>
and they recognized
<1921>
Him; and He vanished
<855>
from their sight
<846>
.
NET [draft] ITL
At this point
<1161>
their
<846>
eyes
<3788>
were opened
<1272>
and
<2532>
they recognized
<1921>
him
<846>
. Then
<2532>
he
<846>
vanished
<855>

<1096>
out of
<575>
their sight
<846>
.
GREEK
autwn
<846>
P-GPM
de
<1161>
CONJ
dihnoicyhsan
<1272> (5681)
V-API-3P
oi
<3588>
T-NPM
ofyalmoi
<3788>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
epegnwsan
<1921> (5627)
V-2AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
afantov
<855>
A-NSM
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
ap
<575>
PREP
autwn
<846>
P-GPM

NETBible

At this point 1  their eyes were opened and they recognized 2  him. 3  Then 4  he vanished out of their sight.

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.

sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.

tn This pronoun is somewhat emphatic.

tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by
bible.org - YLSA